JNA 35, 23273 Novo Miloševo, Srbija, 00381(0)69/783-155, 00381(0)63/644-369, banatskikulturnicentar@gmail.com

Održano trojezično književno veče Radovana Vlahovića u Sloveniji

Trojezično srpsko‒slovenačko‒mađarsko književno veče Radovana Vlahovića održano je u Knjižnici u Lendavi u Sloveniji, na tromeđi Slovenije, Mađarske i Hrvatske, u četvrtak 26. novembra 2015. godine.


Dr Albert Halaz, Radovan Vlahović i Ines Horvat.

U programu su učestvovali dr Albert Halaz, književnik i direktor Knjižnice u Lendavi, Ines Horvat, magistar slovenačkog jezika i književnosti, i autor. Prisustvovala je i Gabrijela Bešlin, prevodilac sa srpskog na slovenački.
Radovan Vlahović govorio je na srpskom jeziku pesme iz knjige Večernji akt u devojačkoj sobi Lenke Dunđerski, koja je prevedena na slovenački jezik, i pesme iz knjiga Moj Gospode i Knjiga pastira, koje su prevedene na mađarski jezik, dok su domaćini iste pesme govorili na slovenačkom i mađarskom jeziku.
 Knjiga Večernji akt u devojačkoj sobi Lenke Dunđerski objavljena je na slovenačkom 2015. godine pod nazivom Večerni akt v dekliški sobi Lenke Dunđerski u prevodu Gabrijele Bešlin.
Knjiga pesama Moj Gospode objavljena je na mađarskom 2009. godine pod nazivom Uram u prevodu Algele Pataki.
Knjiga pastira / A juhászlegény könyve objavljena je 2012. godine kao dvojezično mađarsko-srpsko izdanje u prevodu Angele Pataki.
Svi pomenuti originali i prevodi knjiga objavljeni su u izdanju Banatskog kulturnog centra. 

Radovan Vlahović.

Dr Albert Halaz govori stihove Radovana Vlahovića na mađarskom.


Ines Horvat govori stihove Radovana Vlahovića na slovenačkom.  
  
Gabrijela Bešlin i dr Albert Halaz.

Publika iz Lendave.


Knjige Radovana Vlahovića na slovenačkom i mađarskom jeziku.


Foto: Svetozar Bešlin.